Autor/es: Alexadr Pushkin - Oche Califa ( Adaptador) - Omar Lobos (Traductor) - Omar Francia (Traductor)
Editorial: Colihue
Edición: 2006
Encuadernación: rústica binder
Páginas: 128
Idioma: español
ISBN: 950-563-383-1

Estos cuentos o romances de Pushkin constituyen una de sus tantas aproximaciones a la creación popular: en este caso, la reelaboración literaria de relatos maravillosos de transmisión oral. La reformulación pushkiniana buscó mantenerse cerca del lenguaje en el que estos cuentos circulaban, adaptándolos a una versificación también corriente en la poesía popular. Para hacerle justicia, el trabajo para esta edición en castellano tuvo dos etapas: la primera, de traducción directa del ruso respetando el contenido de cada verso, y la segunda, de devolver a esa traducción llana al español la métrica y la rima que Pushkin había usado en el original. Incluye: "El zar Saltán", "El gallito de oro", "El pescador y el pescadito", "La zarievna muerta y los siete paladines" y "El pope y su ayudante Baldá". Destacado de ALIJA 2006 en el rubro poesía.

El Zar Saltán - Alexandr Pushkin - Libro

$11.200
El Zar Saltán - Alexandr Pushkin - Libro $11.200
Entregas para el CP:

Medios de envío

  • Casa Mundus Moreno 1157 timbre "B", Monserrat, Buenos Aires, Argentina. - Lunes a Viernes de 11hs a 16hs.

    Gratis
Compra protegida
Tus datos cuidados durante toda la compra.
Cambios y devoluciones
Si no te gusta, podés cambiarlo por otro o devolverlo.

Autor/es: Alexadr Pushkin - Oche Califa ( Adaptador) - Omar Lobos (Traductor) - Omar Francia (Traductor)
Editorial: Colihue
Edición: 2006
Encuadernación: rústica binder
Páginas: 128
Idioma: español
ISBN: 950-563-383-1

Estos cuentos o romances de Pushkin constituyen una de sus tantas aproximaciones a la creación popular: en este caso, la reelaboración literaria de relatos maravillosos de transmisión oral. La reformulación pushkiniana buscó mantenerse cerca del lenguaje en el que estos cuentos circulaban, adaptándolos a una versificación también corriente en la poesía popular. Para hacerle justicia, el trabajo para esta edición en castellano tuvo dos etapas: la primera, de traducción directa del ruso respetando el contenido de cada verso, y la segunda, de devolver a esa traducción llana al español la métrica y la rima que Pushkin había usado en el original. Incluye: "El zar Saltán", "El gallito de oro", "El pescador y el pescadito", "La zarievna muerta y los siete paladines" y "El pope y su ayudante Baldá". Destacado de ALIJA 2006 en el rubro poesía.